
香巴噶舉教言集NG27མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ།།
1-309
༄༅། །མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ།།
༄། །མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྗེས་གནང་།
༄༅། །མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ།། ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྗེས་གནང་ལ་གནས་དབེན་པ་དམ་ཚིག་མི་གཙང་བ་དང་གྲིབ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་ཞིང་།
བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ་ས་གཞི་ཕྱག་དར་དང་ཆག་ཆག་ལེགས་པར་བྱས། དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་དང་ཁྱད་པར་མགོན་པོ་འདིའི་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལེགས་པར་བཤམ། ས་གཞི་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པར་མཎྜལ་པདྨ་
དཀར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མཐའ་རིས་སྐོར་བ་བྲི། ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་བྲི། མཐའ་མཆོད་པ་དང་སྤྱན་གཟིགས་ཀྱིས་བསྐོར། ཟས་སྣ་ཚོགས་རྙེད་ཚད་
བཤམ། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་སོགས་པའི་ཐོག་ཏུ། གཏོར་མ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་མར་གྱི་ནོར་བུ་དང་། སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་། མདའ་བྱ་རྒོད་མ་དར་དང་མེ་ལོང་དང་མགོན་པོ་
འདིའི་ཙཀླི་བཏགས་པ་བཙུགས་ལ་བཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་མགོན་པོའི་བསྒོམ་བཟླས་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མཎྜལ་བསངས་སྦྱངས། དབུས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ལས་མགོན་པོར་བསྐྱེད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་
གཞུག་པ་དང་། གསོལ་འདེབས་མཆོད་བསྟོད། གཏོར་མ་དབུལ་བ་རྣམས་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་སློབ་མ་གཅིག་ཁྲུས་བྱས་ནས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ་མདུན་དུ་འདུག་པ་ལ། སྤྱིར་མགོན་པོ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཚུལ་དང་། ཁྱད་པར་མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་དགོས་འདོད་མ་ལུས་པ་སྩོལ་ཞིང་དབུལ་བའི་རྒུད་པ་མཐའ་དག་ལས་སྐྱོབ་པ་དང་། 
1-310
དེའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བླ་མ་རཱ་ཧུ་ལས། བླ་མ་ཁྱུང་པོ་ལ་འཕན་ཡུལ་ཇོག་པོའི་རི་ལ་བཞུགས་དུས། རྒྱ་གར་ནས་ནམ་ལངས་པ་ལ་བྱོན་ནས། འཕན་ཡུལ་དུ་ཉི་མ་མ་ཤར་
ཙམ་ལ་ཕེབས་པ་མཛད་དེ། མན་ངག་སྒོས་སྐྱེལ་མཛད་པའི་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་བཤད་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །ཞེས་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག
སློབ་མས་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་སྦྱར་ཏེ། གང་གི་དྲིན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ཉིད། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཁྱེད་ཞབས་པད་མོ་སྤངས་ནས་ནི། །སོགས་སྦྱར་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ཁ་
སར་པ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་སྐུ་བཞེངས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། དེའི་ཐུགས་ཀར་དབང་སྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་
དམར་པོ་རྒྱ་སྲན་ཙམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་སློབ་མས་བསྒོམ་ཞིང་། 

【现代汉语翻译】
香巴噶举教言集NG27 玛哈嘎拉如意宝修法
玛哈嘎拉如意宝修法
玛哈嘎拉如意宝灌顶
玛哈嘎拉如意宝修法。嗡 斯瓦斯谛 悉昙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。玛哈嘎拉如意宝的灌顶，应在远离是非、持戒清净、没有污秽等过患，
吉祥之地进行，地面用扫帚清扫干净。将三宝所依，特别是此玛哈嘎拉的画像等陈设好。在涂有香水的地面上，绘制莲花曼荼罗，
画一朵四瓣的白色莲花，中心是日轮，周围画上边线。在中心写上白色吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）。周围摆放供品和食物。在曼荼罗的上方，放置一个矮桌等，上面放置
朵玛（torma），用酥油做成三角形状的食子，并用蜂蜜等装饰。竖立起带有孔雀翎、绸缎、镜子和此玛哈嘎拉擦擦（tsakli）的箭。
然后，上师自己进行玛哈嘎拉的观修和念诵，并对面前的曼荼罗进行净化。从中央的吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）中生起玛哈嘎拉，迎请智慧尊降临并融入。
圆满完成祈请、供养和赞颂，以及朵玛供养后，让一位弟子沐浴后献上黄金曼荼罗，坐在前面。总的来说，玛哈嘎拉发起菩提心的方式，特别是此玛哈嘎拉能赐予修行佛法所需的一切顺缘，救护一切贫困的衰败，
这个特别的诀窍是喇嘛Ra呼拉从印度来的时候传给喇嘛琼波，当喇嘛琼波住在昂玉卓波山的时候，喇嘛Ra呼拉在印度天亮的时候出发，在太阳还没升起的时候到达昂玉，
讲述了秘密传授口诀的历史，并生起欢喜心。皈依三宝！像这样念诵三遍，发起菩提心并受持戒律。
弟子合掌于胸前，念诵：‘因您之恩得大乐’等，最后念诵：‘我等不离您莲足’等三遍祈请。喇嘛至尊卡萨巴尼，身色白色，一面二臂，以等持的姿势站立，心间有如意宝。如意宝的心间有怀柔空行母，红色。空行母的心间有一个红色的小点，像豆子那么大。小点的上方有一个白色吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）发出红色的光芒，弟子这样观想。

【English Translation】
Shamba Kagyu Teachings NG27: Practices of Wish-Fulfilling Jewel Mahakala
Practices of Wish-Fulfilling Jewel Mahakala
Initiation of Wish-Fulfilling Jewel Mahakala
Practices of Wish-Fulfilling Jewel Mahakala. Om Swasti Siddham. The initiation of Wish-Fulfilling Jewel Mahakala should be conducted in a secluded, pure place, free from defilements.
Prepare the ground by sweeping it clean in an auspicious location. Arrange the supports of the Three Jewels, especially the painted image of this Mahakala. On the ground, which is scented with fragrant water, draw a lotus mandala,
Draw a four-petaled white lotus with a sun disc in the center, surrounded by a border. Write a white Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) in the center. Arrange offerings and food around it. Place a torma on a low table on top of the mandala,
Decorate the torma, which is shaped like a three-cornered food offering made of butter, with honey and other ornaments. Erect an arrow adorned with peacock feathers, silk, a mirror, and a tsakli of this Mahakala.
Then, the master himself performs the visualization and recitation of Mahakala, and purifies the mandala in front. Generate Mahakala from the Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) in the center, invite the wisdom being to descend and merge.
After completing the supplication, offering, praise, and torma offering, have a disciple bathe, offer a golden mandala, and sit in front. In general, the way Mahakala generates bodhichitta, and in particular, this Mahakala grants all the favorable conditions needed to practice the Dharma and protects from all the downfalls of poverty,
This special instruction was passed down from Lama Rahula, who came from India to Lama Khyungpo when Lama Khyungpo was staying at Anyul Jogpo Mountain. Lama Rahula set out at dawn in India and arrived in Anyul before sunrise.
He told the history of secretly transmitting the oral instructions and generated joy. Take refuge in the Three Jewels! Recite this three times, generate bodhichitta, and take vows.
The disciple joins their palms at their heart and recites: 'By your kindness, great bliss is attained,' etc., and finally recites: 'We do not leave your lotus feet,' etc., and supplicates three times. Lama Jetsun Khasarpani, with a white body, one face, and two arms, stands in equipoise, with a wish-fulfilling jewel at his heart. At the heart of the wish-fulfilling jewel is a red dakini of subjugation. At the heart of the dakini is a small red dot, about the size of a bean. Above the dot is a white Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) emitting red light, and the disciple visualizes this.

--------------------------------------------------------------------------------

དེ་ལ་མོས་འདུན་དྲག་པོ་བྱེད་དུ་གཞུག སློབ་མ་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་སྙིང་ཁར་ཐིག་
ལེ་དམར་པོ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དོན་གཉིས་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། མགོན་པོའི་སྐུ་ཇི་ལྟ་བར་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ། 
1-311
ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་དང་བཅས་པ་སྒོམ་དུ་བཅུག་ནས་སློབ་མས་མོས་འདུན་དྲག་པོས་ཐར་མོ་སྦྱར་ཏེ། བདག་ལ་སྐུའི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ།
དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་སློབ་མ་ལ་བསྟིམ། བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནས་བརྗོད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཁྱེད་
ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་རྒྱུག་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ནས་སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་འཕྲིན་ལས་གང་བསྒོ་བ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་བསྒོ་ལན་
གཅིག་བྱའོ། །གསུང་གི་རྗེས་གནང་ནི། བླ་མ་ལ་བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མ་ཁ་སར་པ་ནིའི་ཐུགས་ཀའི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཁར་
ཧཱུྃ་དཀར་པོ་ལ་སྙིང་པོ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་བཀོད། དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་སྟེ། སློབ་མའི་ཁ་ནས་ཞུགས། སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་དཀར་
པོའི་མཐའ་ལ་འཁོར་བར་དམིགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཟློས་པ་ལན་བཅུ་གསུམ་བྱ། བཀའ་སྒོ་སྔར་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་སློབ་མས་བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། 
1-312
བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་ལ་འཚེར་བའི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་བཞུགས། དེ་དག་བླ་མའི་ཤངས་བུག་ནས་
འཐོན། སློབ་མའི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་སྙིང་ཁར་ཞུགས་པར་བསམས་ནས་བཀའ་སྒོ་སྔར་ལྟར་བྱའོ། །ཡང་སློབ་མས། བདག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ།
བླ་མའི་རྩ་འཁོར་བཞི་དང་སྨིན་ཕྲག་དང་ལྔར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ཚན་པ་ལྔ་བསྒོམ། བླ་མའི་སྐུའི་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ལས་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་མགོན་པོའི་ཞབས་
འོག་གི་ཚོགས་བདག་གི་ཐུགས་ཁ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ནོར་ལྷ་སོགས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེ་བ་རྣམས་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་དབང་དུ་བྱ་བར་
འདོད་པ་དེ་དག་བཀུག་སྟེ་ཚོགས་བདག་ལ་བསྟིམ། བླ་མའི་རྩ་འཁོར་བཞི་ཡི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་དབུ་མའི་ནང་ན་ཡར་སོང་སྨིན་ཕ

【现代汉语翻译】
然后，让他产生强烈的渴望。观想一个红色明点位于普通弟子的心间，上面再观想一个白色明点。从那明点发出光芒，利益自他。光芒收回并完全融合后，在怙主（Gönpo，保护者）的形象中，于其心间的莲花和日轮之上，
观想一个带有白色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的红色明点，然后让弟子以强烈的渴望祈祷，恳请通过身之加持来祝福自己。
上师和弟子各自心间的吽字发出光芒，从清凉的树林中迎请怙主及其眷属，融入弟子。念诵历代上师的名号，然后说：‘智慧怙主，请您如影随形地守护这位金刚弟子，直至证得佛果之前，都请您完成所交付的一切事业！’如此下达一次指令。接下来是语之随许：弟子向上师祈请：‘请赐予我智慧怙主的语之加持！’观想上师卡萨巴尼（Khasarpaṇi）心间的怙主心间，有一个被十三字心咒环绕的白色吽字。从那字发出咒语之链，如同一盏灯点燃另一盏灯般。进入弟子的口中，观想在心间的白色吽字周围旋转，然后念诵十三遍咒语。下达指令如前。然后，弟子再次祈请：‘请赐予我智慧怙主的心之加持！’
观想上师心间莲花和日轮之上的红色明点上，有一个闪耀的白色吽字，其中有佛和空行母，其四方有四种姓的空行母。观想这些空行母从上师的鼻孔中出来，从弟子的左鼻孔进入心间，然后下达指令如前。然后，弟子再次祈请：‘请赐予我智慧怙主的业之加持！’
观想五部空行母，每部五尊，位于上师的四个脉轮、眉间和肩胛处。从上师身中的那些空行母发出无数的空行母。同时，从上师心间怙主足下的障碍主的中心也发出无数如铁钩般的光芒。勾召那些有权势的财神等以及世间的强大生灵，以及想要控制的对象，融入障碍主。观想上师四个脉轮的空行母沿着中脉向上移动，到达眉间。

【English Translation】
Then, have him generate strong longing. Visualize a red bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, thigle, drop, sphere, dot) in the heart of the ordinary disciple, and on top of that, visualize a white bindu. From that, rays of light emanate, accomplishing the two purposes (benefit self and others). After gathering back and becoming completely unified, in the form of the Protector (Gönpo), on the lotus and sun disc in his heart,
have him visualize a red bindu with a white Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) and then, with strong longing, the disciple should join in devotion and pray, 'Please bless me with the blessing of body.'
Light radiates from the Hūṃ in the hearts of both the master and the disciple. Invite the Protector with his retinue from the cool grove and dissolve them into the disciple. Recite the names of the successive lamas and then say, 'Wisdom Protector, please follow this vajra disciple, so-and-so, like a shadow follows the body, and accomplish whatever activities are entrusted to you until enlightenment is attained!' Give this command once. Next is the speech അനുജ്ഞཱ (Skt. anujñā, permission): The disciple prays to the lama, 'Please grant me the blessing of the speech of the Wisdom Protector!' In the heart of the Protector in the heart of the lama Khasarpaṇi, visualize a white Hūṃ surrounded by the thirteen-syllable essence mantra. From that, a garland of mantra emerges like one lamp lighting another, entering the disciple's mouth. Visualize it circling around the white Hūṃ in the heart and recite the mantra thirteen times. Give the command as before. Then, again, the disciple prays, 'Please grant me the blessing of the mind of the Wisdom Protector!'
Visualize on the lotus and sun disc in the lama's heart, on the red bindu, a white Hūṃ, shining, within which are the Buddha and ḍākinī, and in the four directions are the four classes of ḍākinīs. Visualize those ḍākinīs emerging from the lama's nostrils and entering the disciple's left nostril into the heart, then give the command as before. Then, again, the disciple prays, 'Please grant me the blessing of the activity of the Wisdom Protector!'
Visualize the five classes of ḍākinīs, five in each class, in the lama's four chakras, brow, and shoulders. From those ḍākinīs in the lama's body, countless ḍākinīs emanate. Also, from the heart of the Lord of Hosts (gaṇapati) beneath the feet of the Protector in the lama's heart, countless rays of light like iron hooks emanate. Summoning those powerful wealth deities and worldly beings, and those whom one wishes to control, dissolve them into the Lord of Hosts. Visualize the ḍākinīs of the lama's four chakras moving upwards within the central channel, reaching the brow.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲག་གི་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཐིམ། དེ་རྣམས་ལས་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་
པ་འཕྲོས། རིགས་དེ་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དབང་དུ་བསྡུས། སློབ་མའི་སྨིན་ཕྲག་གི་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །ཐོད་པའི་ནང་གི་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེས་ཁེངས། དེ་ལུད་པས་ཐོད་པ་ཁེངས་ཏེ་ལུད་པར་བསམ་མོ། །
1-313
དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ལུང་སྦྱིན། ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རྒྱས་པར་དབུལ་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ། བཀྲ་ཤིས་དང་སྨོན་ལམ་སོགས་བྱའོ།། །།མངྒལཾ།། །།ཤུ་བྷཾ།། །།
༄། །བཅོམ་ལྡན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དགོས་པ་ཀུན་འབྱུང་བའི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པའི་བདག་ཉིད།
༄༅། །བླ་མ་མགོན་པོ་ཌཱ་ཀིའི་ཞབས་
བཏུད་ནས། །མྱུར་མཛད་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དགོས་པ་ཀུན་འབྱུང་བའི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པའི་བདག་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་ལ་
དོན་བཞི་སྟེ། ལོ་རྒྱུས། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །
༈ ལོ་རྒྱུས། སྦྱོར་བ།
དེ་ལ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། རྒྱས་པར་གཞུང་དུ་གསལ་ལོ། །དགོས་དོན་ནི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རཱ་ཧུ་ལ་གུཔྟ་བཛྲ་ཡིས་བདག་
ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་སྐྱེལ་དུ་བྱོན་པའི་གདམས་པའོ། །འདིའི་སྦྱོར་བ་ལ་གཉིས་ལས་དང་པོ་བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ལ་སོགས་པའི་དབང་ཞུ། རྒྱུད་སྨིན་
པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དངོས་ལ་གསོལ་བ་ལོ་ཟླའི་བར་དུ་གདབ། གཉིས་པ་འདི་རང་གི་བཀའ་ཞུ། གསུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསམ་འཕེལ་འདིའི་རྫས་བསོག་པ་ནི། བྲིས་སྐུ་བཞེངས་ལ་རབ་གནས་གཞུང་
བཞིན་བྱའོ། །མཎྜལ་མདའ་གང་བ་ལ་དྲི་བཟང་གིས་ཆག་ཆག་གདབ། བྲི་ལུགས་ནི། དབུས་ལྟེ་བ་དཀར་ལ་པད་མ་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མཚོན་ནོ། །དེ་ཡན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །བྲིས་སྐུ་བཞེངས་པ་ནི། 
1-314
སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་སོགས་འདིའི་གཞུང་ལྟར་བྱ། རས་གཞིའི་སྐྱ་ཞལ་གྱི་གསེབ་ཏུ་གྲི་ཁྲག་སིན་དྷུ་ར་བླ་མ་བཟང་པོའི་གདུང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཕྱེ་མར་བྱས་ཏེ་སྦྱར་བ་སྐར་མ་
རྒྱལ་གྱི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་བྱུག དེའི་སྟེང་དུ་མགོན་པོའི་རྩ་སྔགས་སྟོང་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ལ་བྱུག དེའི་སྟེང་རྩ་སྔགས་སི་ཏི་མ་ཤོང་ཚད་བྲི། ལྷ་བཟོ་དབང་པོ་ཚང་བ། ཕྱུག་པ། སྡོམ་
པ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གིས་ཁ་བྱང་དུ་བསྟན་ལ་བྲིའོ། །དེའི་ཉིན་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་གནད་རིག་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བཙལ་ལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་བྱའོ། །རབ་གནས་སྤྱིར་སྤྱི་དང་མཐུན་
ལ། ཡིད་ལ་འདོད་དགུ་སྩོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་གསོལ་བ་ཡེ་ཤེས་པ་ལ་བཏབ་ནས་ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་མན་ངག་ཡིན་ཏེ་འདི་ཞལ་ཤེས་ཡིན་ནོ། །དངོས

【现代汉语翻译】
融入愤怒空行母（Dakini）之中。从这些空行母中，涌现出无数的空行母。掌控无数这样的种姓。观想融入弟子眉间五位空行母之中。颅器内的宝瓶充满珍宝。观想颅器因溢出而充满。
然后给予修法之传承。加持会供品，丰盛地供养和享用。回向善根。进行吉祥祈愿等。
吉祥圆满！
至尊如意宝之修法，一切所需皆生之自在王，圆满一切成就之自性。
顶礼上师怙主空行母之莲足！
敬礼速疾垂悯者！至尊如意宝之修法，一切所需皆生之自在王，圆满一切成就之自性珍宝，有四要点：历史、预备、正行、后行。
历史、预备。
此法之历史，详见广本。必要之处在于：瑜伽自在之大成就者Ra-hu-la-gupta-vajra（罗睺罗笈多金刚），以大悲心将此法传给我的弟子琼波瑜伽士，使其带往卫藏地区。
此法之预备分二：首先，接受与上师怙主无别的灌顶等，使相续成熟，因此在实修前，需祈请数月。其次，请求此法之传承。第三，积聚如意宝之材料：建造佛像，并如仪轨进行开光。
在曼扎盘上堆满香末。绘制方法：中央为白色，四瓣莲花代表四方。除此之外，与普通坛城相同。建造佛像：
身色、手印等按照此法本进行。在画布的底色中，混合刀、血、朱砂、上师的舍利、各种珍宝的粉末，在星宿吉日黎明时分涂抹。在其上念诵根本咒一千遍等后涂抹。在其上书写根本咒，尽可能多写。由一位具足能力、富有、持戒的画师，按照指示进行绘制。在那一天，寻找一位具足相好的能带来成就的明妃，准备各种食物。
开光大体上与通常的开光相同。向能随心所愿赐予成就的本尊祈祷，进行勾招智慧尊等百次等，这是口诀，是口耳相传的。正行：

【English Translation】
Dissolves into the wrathful Dakinis. From these Dakinis, emanate countless Dakinis. Subjugates countless such lineages. Visualize dissolving into the five Dakinis at the brow of the disciple. The skull cup is filled with precious substances. Visualize the skull cup overflowing with the excess.
Then bestow the transmission of the practice. Bless the tsok (gathering feast), offer and partake abundantly. Dedicate the roots of virtue. Perform auspicious prayers and aspirations, etc.
Mangalam! Shubham!
The practice of the Bhagavan Wish-Fulfilling Jewel, the King of Empowerment that Arises from All Needs, the Essence of All Accomplishments.
Homage to the feet of the Lama Gonpo Dakini!
Homage to the Swift Compassionate One! The practice of the Bhagavan Wish-Fulfilling Jewel, the King of Empowerment that Arises from All Needs, the Essence of All Accomplishments, has four points: history, preparation, main practice, and conclusion.
History, Preparation.
The history of this is detailed in the extensive text. The necessity is that the great accomplished yogi Ra-hu-la-gupta-vajra, with great compassion, sent this teaching to my disciple Khyunpo Naljor to be taken to the central region of Tibet.
The preparation for this has two parts: First, receive the empowerment of the Lama Gonpo as inseparable, etc., to ripen the mindstream, so before the actual practice, supplicate for months. Second, request the transmission of this teaching itself. Third, accumulate the substances for the Wish-Fulfilling Jewel: construct a painted image and consecrate it according to the text.
Pile a mandala as high as an arrow with fragrant incense powder. The method of drawing is: the center is white with a four-petaled lotus representing the directions. Beyond that, it is the same as a general mandala. Constructing the painted image:
The body color, hand implements, etc., should be done according to this text. In the ground color of the canvas, mix knife, blood, sindhura, relics of the good lama, various precious substances ground into powder, and apply it in the early morning of the star Gyal (རྒྱལ།). On top of that, recite the root mantra of Gonpo a thousand times, etc., and apply it. On top of that, write the root mantra as many times as possible. Have a skilled, wealthy, and disciplined artist write it according to the instructions. On that day, find a consort with good qualities who can bring accomplishment, and prepare various foods.
The consecration is generally the same as a general consecration. Pray to the deity who grants all desires at will, and perform the invocation of the wisdom being, etc., a hundred times, etc., this is the oral instruction, it is a face-to-face teaching. Main practice:

--------------------------------------------------------------------------------

་
གཞི་ནི་གནས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་གོང་གི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལེགས་པར་ཚོགས་པར་བྱས་ཏེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་
དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱ། མཐར་ཐུག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་འདི་བསྒོམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་བཟླས་པ་སོགས་བྱའོ་སྙམ་དུ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་ཁ་ཙམ་ཚིག་ཙམ་མ་ཡིན་པར་བྱ། 
1-315
དེ་ནས་ཐ་མལ་དུ་གནས་པའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་རྒྱ་སྲན་ཙམ་པ་གཅིག་བསྒོམ། དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་དངུལ་ཆུའི་མདོག་འདྲ་བ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་གཉིས་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་
གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་མ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དང་བཅས་པ་འོད་དང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བ་གཅིག་བསྒོམ། དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་བསྒོམས་པས་དེ་གཉིས་ཕྲུག་གིས་འདྲེས་པ་
ལས། རང་གི་མདུན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་གྲི་གུག་འཕྱར་བ། གཉིས་པ་ནོར་
བུ། གསུམ་པ་ཌཱ་མ་རུ། གཡོན་གྱི་དང་པོ་ཐོད་པ་དང་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཀང་བ་བརླ་གཡོན་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་འཛིན་པ། བར་པ་རྩེ་གསུམ། ཐ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་སྣོམ་
པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྨད་རིན་པོ་ཆེའི་ཆུན་འཕྱང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པའོ། །ཞབས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བ་ཚལ་ནས་ད་ལྟ་རང་འབྱོན་པ་འདྲ་བ། འགྲོ་འཕྲོ་ལ་
བཞུགས་པ་འདྲ་བའི་འོག་ན་ཚོགས་བདག་རེ་རེ་མནན་ཏེ། ཁ་དང་བཤང་ལམ་ཐམས་ཅད་ནས་རིན་པོ་ཆེ་ལྷུག་ལྷུག་ཡོད་པ་འདྲ་བ་གཉིས་བསྐྱེད། མགོན་པོའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཞལ་འཛུམ་བག་དང་ལྡན་པ་གཅིག་བསྒོམ། 
1-316
མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་དབང་སྡུད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་ཐོད་པ་སྣོམ་པ། ཞབས་གར་སྟབས་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་
གེ་གཟིགས་པ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པ་གཅིག་བསྐྱེད། དེའི་སྙིང་ཁར་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་གཅིག་བསྐྱེད། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བ་
ཚལ་ནས། མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ། ཕྱི་མཆོད་ནང་མཆོད་དབུལ། བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ཐིག་ལེ་དེ་ལ་རྩ་
སྔགས་ཀྱི་གཡས་ནས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་འབུམ་ཕྲག་གསུམ། སྔགས་གཞན་དང་མི་བསྲེ་བར་ཚིག་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆད་པར་བཟླས་སོ། །བཟླས་བྱའི་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ག

【现代汉语翻译】
首先，要具备处所和特征，将上述准备工作做好，然后舒适地坐在座位上。皈依发心要与共同的方式相一致。特别要为了使一切众生远离贫困的痛苦，最终安置于圆满正觉的果位，为此而修持，并以真心而非仅仅口头或文字来祈祷和念诵。
1-315
然后，在通常所处的心脏中心，观想一个红色的、扁豆大小的光点。在光点中心，观想一个白色的、如水银般颜色的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从这两者发出光芒，利益二利（自利和他利），然后收回，完全转变，从中观想出一个带有吽字的、散发着无量光芒的光。专注于此，通过修持，这两者融合在一起。
在自己面前，观想出世尊如意宝，身色白中带红，具有光泽，三眼六臂。右手的第一个拿着弯刀，第二个拿着宝珠，第三个拿着手鼓。左手的第一个拿着颅碗和装满各种珍宝的宝瓶，倚靠在左腿上。中间的手拿着三叉戟，最后一个手拿着铁钩。以各种珍宝装饰，下身以各种珍宝串成的垂饰点缀。双足踩着两个仰卧的、像是刚从尸陀林寒林中走出的、正要行走的、各自压着一个象鼻天，从他们的口和肛门中涌出无数珍宝。在护法神的头顶上，观想一位具足一切愿望的上师金刚持，面带微笑。
1-316
在护法神的心间，观想一位红色的怀柔空行母，一面二臂，以各种珍宝装饰。右手拿着铁钩，左手拿着颅碗。双足舞立，三眼直视天空，怀柔三界。在她的心间，观想一个红色的法性光点，散发着红色的光芒。从那光芒中，从尸陀林寒林中迎请来被无数护法神和空行母围绕的护法神，多得不可思议。诵念：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，jah hum bam hoh，汉语字面意思：扎 吽 班 霍），使之合二为一。献上外供和内供。在修持时，观想从光点开始，从右向左环绕根本咒，然后像流水一样念诵本尊咒三百万遍，不要与其他咒语混杂，不要被其他词语打断。以下是要念诵的咒语。

【English Translation】
First, one should have a place and characteristics, and the above preparations should be well prepared, and then sit comfortably on the seat. Taking refuge and generating Bodhicitta should be in accordance with the common way. In particular, in order to free all sentient beings from the suffering of poverty and ultimately place them in the state of perfect enlightenment, one should practice this, and pray and recite with a sincere heart, not just in words or writing.
1-315
Then, in the center of the heart where it is usually located, visualize a red dot the size of a lentil. In the center of the dot, visualize a white Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable, the color of mercury. From these two, light radiates, benefiting both oneself and others, and then retracts, completely transforming, from which visualize a light with the Hum syllable, radiating immeasurable light. Focus on this, and through practice, these two merge together.
In front of oneself, visualize the Bhagavan Wish-fulfilling Jewel, with a body color that is white with a reddish tinge, possessing luster, three eyes, and six arms. The first of the right hands holds a curved knife, the second holds a jewel, and the third holds a hand drum. The first of the left hands holds a skull cup and a vase filled with various jewels, leaning on the left thigh. The middle hand holds a trident, and the last hand holds an iron hook. Adorned with various precious ornaments, the lower body is adorned with various precious pendants. The feet are treading on two prostrate, as if just emerging from the great charnel ground of Cool Grove, about to walk, each pressing on a Ganapati, with countless jewels flowing from their mouths and anuses. On the crown of the Protector's head, visualize a Lama Vajradhara who fulfills all wishes, with a smiling face.
1-316
In the heart of the Protector, visualize a red Dakini of subjugation, with one face and two arms, adorned with various jewels. The right hand holds an iron hook, and the left hand holds a skull cup. The feet are in a dancing posture, the three eyes gazing intently at the sky, subjugating the three realms. In her heart, visualize a red Dharmata bindu, radiating red light. From that light, invite the Protector surrounded by countless Protectors and Dakinis from the great charnel ground of Cool Grove, which is inconceivable. Recite: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：jah hum bam hoh，汉语字面意思：Jah Hum Bam Hoh), making them inseparable. Offer outer and inner offerings. During the practice, visualize starting from the bindu, circling the root mantra from right to left, and then recite the mantra of the deity three hundred thousand times like a flowing river, without mixing it with other mantras, and without being interrupted by other words. The mantra to be recited is as follows.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་རུ་མ་
ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཧ་རི་ནི་ས། སི་ཏི་ཛ། ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་གསུམ། གནད་ཀྱི་གི་གུ་བཞི་དང་ཞབས་ཀྱུ་གཉིས་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །རྟགས་ནི། བླ་མ་དུར་ཁྲོད་ནས་དངོས་སུ་
བྱོན་པ་དང་། རིག་མ་མཚན་ལྡན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་དང་། ཞལ་མཐོང་བ་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་དབང་བསྐུར་བ་རྨི་བ་སོགས་སོ། །ཉམས་སྣང་དང་མངོན་སུམ་དུ་འབྱུང་ངོ་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། 
1-317
ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་བ་ཤ་ཁྲག་གི་རྒྱན་དང་། ཟས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཚད་བསགས་ནས་གཏོར་མ་སྣོད་ཁེངས་པ་བཤམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག དེ་ལ་བྲིས་སྐུ་གཟུགས། གཡས་སུ་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་
གཏོར། གཡོན་དུ་གཞི་བདག་གཏོར་མ། རྒྱབ་ཏུ་གནོད་སྦྱིན་གཏོར་མ། མདུན་དུ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཅི་འབྱོར་བ་བཤམ། གནད་གཅིག་ལ་འདིའི་ལུང་ཞུ་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་བྱེད་དུས་སམ། ཚེས་བཅུ་ལ་གཏོར་
མ་བྱེད་དུས་ཟས་སྣ་ཚོགས་འབྱོར་ཚད་བསགས་ལ་ཚོགས་འཁོར་བྱེད་པ་གལ་ཆེ། རྗེས་གནང་ཞུ་དུས་ཕྱག་རྟེན་གང་ཕུལ་བ་དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཐོག་མར་འབྱུང་། དེ་ལྟ་མིན་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་གསུང་།
དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཚོགས་འཁོར་བཤམས་དང་བཅས་པས་འགྲུབ། །ཅེས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་དེ་ཡིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། རང་གི་སེམས་ཉིད་ཐིག་
ལེ་དམར་པོར་གྱུར་པ་སྙིང་ཁ་ན་ཡོད་པ་དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ། རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞག་པས་སེམས་བཟུང་བས་གཏན་ལ་ཕེབས། ཡི་གེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཡལ་སོང་བའི་ངང་ལ་ཅི་ཙམ་གནས་
ཀྱི་བར་ལ་བཞག་གོ །བཞག་པའི་ངང་ནས་རིག་རིག་པ་དེ་རིག་སྟོང་། འགྱུ་འགྱུ་བ་དེ་འགྱུ་སྟོང་། མ་སྒྲིབ་པར་གསལ་ལེ་བ་དེ་གསལ་སྟོང་། ཡིན་མིན་གྱི་མཐའ་དང་བྲལ་བས་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ། 
1-318
སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་པ་དེ་ལ་གབ་སྟེ་ངོ་སྤྲད་པ་དེའོ། །དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། ། དེའི་སྟེང་ནས་ཉལ་འཆག་འགྲོ་འདུག་གི་སྣང་བ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་
ཁོ་བོ་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་ཚུལ་ལོ། །སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་གསོལ་འདེབས་ཁོ་ན་གལ་ཆེ། སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ཡེ་ཤེས་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་
ལེན་པ་ཡིན། དམ་ཉམས་ཀྱི་ཁར་མི་སྦྱིན། ཁྱི་དང་བ་ལང་ལ་མི་སྦྱིན། གཏོར་མ་གཞན་རྣམས་ལ་མཆོད་བསྟོད་གཞུང་བཞིན་བྱས་ལ། གཏོར་མ་དང་། ནང་ནུབ་ཚ་བ་གཡོ་དུས་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གཞུང་
བཞིན་བྱེད་དུས་སུ་སྲོག་སྔགས་ལ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་ལ་པུ་ཙ་ཁའི་བཏགས་ལ། དེ་མ་ཡིན་པའི་སྤྱན་འདྲེན། བསྟོད་བསྐུལ་གཏོར་སྔགས་མགོན་པོའི་གཞུང་བཞིན་བྱེད་པ་གནད་ཡིན་གསུང་། རྗེས་བསྔོ་
བ་དང་མི་དམིགས་པས་རྒྱས་འདེབས་ཤིང་། བཀྲ་ཤིས་བཀའ་རྒ

【现代汉语翻译】
古汝玛（Guru Ma）。
哈嘎拉（Hā Kāla）。哈日尼萨（Hari Ni Sa）。斯德匝（Si Ti Dza）。十三个字。四个关键的gi gu和两个zhabs kyu，是统摄三界的精髓。标志是：上师从尸陀林亲自降临，具相的明妃给予成就，亲见本尊，以及梦见给三界众生灌顶等等。这些会以体验和亲证的方式显现。向薄伽梵（Bhagavan）献朵玛（Torma）的方法是：
1-317
用一肘长的三角形朵玛，以血肉装饰，堆积各种食物，使朵玛容器装满，陈设在坛城的中央。在那里放置本尊的画像或塑像。右边是空行母的总朵玛，左边是地基主的朵玛，后面是夜叉的朵玛，前面陈设力所能及的五供。一个要点是，请求此法的传承，或者在修法时，或者在初十献朵玛时，积累各种食物，做会供非常重要。接受随许时，供养的礼物会成为成就的开端。否则，成就将会消失。
具有誓言的瑜伽士，通过陈设会供来成就。正如《如意宝珠续》等所说，在阐述生起次第之后，是圆满次第：将自己的心识专注于位于心间的红色明点上。一心专注于此，心被抓住，从而达到稳定。将字母融入光中，安住在消失的状态中，尽可能长的时间。安住于此状态中，觉知是觉空，流动是流空，无遮显明是明空，超越是非之边，梦境的显现，如幻的自性，这就是隐藏的指示。这就是圆满次第。从那之后，在睡卧、行走、坐立的显现中，也同样修持，这就是我琼波瑜伽士的行为。这个修法中，祈请至关重要。修法完成后，智慧降临，誓言者融入自身。大的朵玛被视为成就来接受。不要给予破誓者，不要给予狗和牛。对其他朵玛，按照仪轨进行供养和赞颂。在朵玛和内在的努布擦瓦（Nang Nub Tsa Ba）摇动时，以及按照仪轨进行火供时，在命咒中，加入统摄三界的咒语的普匝卡（Pu Tsa Ka）字样。除此之外的迎请、赞颂、祈请和朵玛咒语，按照贡布（Gonpo）的仪轨进行，这是关键。最后，以回向和无所缘来印持，并以吉祥语结束。
1-318

【English Translation】
Guru Ma.
Hā Kāla. Hari Ni Sa. Si Ti Dza. Thirteen letters. Four key gi gu and two zhabs kyu, are the essence of subjugating the three realms. The signs are: the lama appearing in person from the charnel ground, the vidyādhari (rigma) with signs bestowing accomplishment, seeing the face of the deity, and dreaming of bestowing empowerment to sentient beings of the three realms, etc. These will appear as experiences and direct perceptions. The method of offering a Torma to the Bhagavan is:
1-317
Use a triangular Torma of one cubit in length, decorated with flesh and blood, pile up all kinds of food, fill the Torma container, and arrange it in the center of the mandala. There, place a painted or sculpted image of the deity. On the right is the general Torma of the dakinis, on the left is the Torma of the earth-lord, behind is the Torma of the yakshas, and in front, arrange as many of the five offerings as possible. One key point is to request the transmission of this practice, or when practicing, or when offering Torma on the tenth day, it is very important to accumulate all kinds of food and perform a tsok (gathering). When receiving the initiation, the gift offered will be the beginning of accomplishment. Otherwise, the accomplishment will vanish.
The yogi who keeps the samaya, achieves accomplishment by arranging the tsok. As stated in the 'Wish-Fulfilling Jewel Tantra' and others, after explaining the generation stage, is the completion stage: focus your mind on the red bindu located in your heart. By focusing on it with one-pointedness, the mind is grasped, thereby reaching stability. Dissolve the letters into light, and abide in the state of disappearance for as long as possible. Abiding in this state, awareness is awareness-emptiness, movement is movement-emptiness, unobstructed clarity is clarity-emptiness, transcending the extremes of yes and no, the appearance of dreams, the nature of illusion, this is the hidden instruction. This is the completion stage. From then on, in the appearances of sleeping, walking, sitting, and standing, practice in the same way, this is the conduct of me, Khyunpo the yogi. In this practice, supplication is crucial. After the practice is accomplished, wisdom descends, and the samaya-holder is absorbed into oneself. The large Torma is taken as accomplishment. Do not give it to those who break their vows, do not give it to dogs and cows. For the other Tormas, perform offerings and praises according to the text. When the Torma and the inner Nang Nub Tsa Ba shake, and when performing fire pujas according to the text, in the life-force mantra, add the Pu Tsa Ka syllable to the mantra of subjugating the three realms. For other invocations, praises, requests, and Torma mantras, follow the Gonpo (Mahakala) text, this is the key. Finally, seal with dedication and non-reference, and conclude with auspicious words.
1-318

--------------------------------------------------------------------------------

ྱ་མ་བརྗོད་དོ། །བདག་ཁྱུང་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞལ་གདམས་ཡི་གེར་བཀོད་པ་བླ་མ་མགོན་པོ་མཁའ་འགྲོས་བཟོད་པར་མཛོད། གསེར་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་
ནང་ནས་མགོན་པོའི་བཀའ་རྒྱ་མ་འདི་རིན་ཆེན་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱོད་ལ་གཏད་དོ། །ཆིག་རྒྱུད་ལས་མ་སྤེལ་ཞིག །ཨྀཚ།། བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་ཁ་ཚར་འདི་ལ་ཞི་བ་ནོར་དུ་སྒྲུབ་པ་དང་། 
1-319
དྲག་པོ་མཐུ་རུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ལས། འདིར་མྱུར་མཛད་ཅེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཞི་བ་ནོར་དུ་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་། བུམ་པ་བཅའ་བ་དང་། རྫས་རྣམས་བསོག་པ་
དང་། ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་། བསྙེན་པ་སྐྱེལ་བ་དང་། རྟགས་ཐོན་པའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་གཞུང་ལྟར་བྱ། བུམ་པ་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་སོགས་པའི་ཁར་བཞག གཟུངས་ཐག་
ནང་རྫས་སོགས་དང་ལྡན་པར་བྱ། མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པར་བཤམ། སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ། པད་མ་དང་ཟླ་བའི་གདན་
ཏེ་སུ་ཧྲིཿའམ་གྷ་ཏའི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་འཕྲོས། འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ། ཧྲིཿལས་མགོན་པོར་དཀྲོངས་ཀྱིས་བསྐྱེད་དེ། དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་པ་གཡས་དང་པོ་ན་
ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། གཉིས་པ་ན་ནེའུ་ལེ། གསུམ་པ་ན་བུམ་པ། གཡོན་དང་པོ་ན་གཅོད་པའི་འཁོར་ལོ། གཉིས་པ་ན་ནེའུ་ལེ། གསུམ་པ་ན་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཐེ་བོང་
དང་སྲིན་ལག་སྤྲད་པའོ། །དེ་ནས། ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་དབང་སྐུར་རྫོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐོག་དྲངས་ལ། །ཡན་ལག་བདུན་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲིཿལས་ནི། །སྔགས་ལ་བཤམ་བུར་བཅས་པས་སྐོར། །
1-320
གྷའམ་ཧྲིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས། །སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པ་བསྟིམ། །གཟུངས་ཐག་བཟུང་ལ་སྙིང་པོ་བཟླས། །ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས། །འོད་བྱུང་བུམ་པའི་རྫས་ལ་ཕོག །རིན་པོ་ཆེ་དང་བདུད་རྩིར་གྱུར། །
ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དགོས་འདོད་མ་ལུས་འོད་ཀྱིས་བཀུག །ནོར་གྱི་ཆར་པ་ཕབ་བྱས་ཏེ། །བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ན་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱཧཱ།
ཞེས་བྱ་བ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །སྨྲ་བཅད་ཁམས་ཀྱིས་ཐུབ་ཚད་བགྲང་། །གསོལ་བ་འདེབས་ལུགས་འདི་བཞིན་བྱ། །ཇོ་བོ་གཟིགས་ལྡན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིས། །རྫོགས་པའི་བྱང་
ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ། །སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར། །འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་ལན་བདུན་གདབ་བོ། །རྟགས་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ནི། །ནོར་
རྫས་འབུལ་བ་བྱུང་ན་བཟང་། །ཞལ་མཐོང་བ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ། 

【现代汉语翻译】
未言说。我琼波瑜伽士所著之口诀，祈请上师贡布空行母容纳。于所有金法中，此贡布之封印指令交付于精进之宝汝。勿传于单脉之外。ཨྀཚ།（藏文） 向至上之上师们顶礼。此事业仪轨分为寂静财神修法与
威猛力量修法两种。此处依凭‘速成’之名，修持寂静财神。首先，绘制坛城，安立宝瓶，积聚物品，生起本尊，念诵，以及出现验相。坛城之绘制依经文而行。宝瓶之安立，置于坛城之上之曼扎等物之上。系缚护身线，内含物等完备。供品朵玛丰盛陈设。以སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，स्वभाव，svabhāva，自性）之咒语净化为空。于空性中，观想由བྷྲཱུྃ་（藏文，भ्रूम，bhrūṃ，种子字）化为宝瓶，内为宫殿。莲花与月轮座上，由ཏེ་སུ་ཧྲིཿ（藏文）或གྷ་ཏ་（藏文）之字放光，利益众生后融入字中。由ཧྲིཿ（藏文，ह्रीः，hrīḥ，大悲）化生贡布，其身色洁白，一面六臂，右第一手持如意宝珠，第二手持吐宝鼠，第三手持宝瓶，左第一手持钺刀轮，第二手持吐宝鼠，第三手作勾召印，拇指与食指相捻。
之后，迎请智慧尊，融入，灌顶圆满。以菩提心为首，行七支供。于其心间之ཧྲིཿ（藏文，ह्रीः，hrīḥ，大悲）字，以咒鬘围绕。由གྷ（藏文）或ཧྲིཿ（藏文，ह्रीः，hrīḥ，大悲）放光，迎请，融入无二。手持护身线，念诵心咒。祈请本尊守护誓言，放光照触宝瓶之物，化为珍宝与甘露。十方世界一切所需所欲，皆由光芒勾召而来，降下财宝之雨，融入宝瓶之中。ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ན་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱཧཱ།（藏文，嗡 班杂 玛哈嘎拉 嘎纳巴达耶 梭哈，梵文天城体：ॐ वज्र महाकाल गनपतये स्वाहा，oṃ vajra mahākāla gaṇapataye svāhā， 嗡，金刚，大黑天，众主，梭哈）
此心咒，禁语，尽力念诵。如此祈请：乔沃 观世音，请垂念我。我名某某，为成就圆满菩提，为圆满布施，祈请赐予大财富之成就。如是祈请七遍。验相应如是知晓：修法之时，若有财物供养，则为吉祥。亲见本尊面容，乃为殊胜。

【English Translation】
Unspoken. May the Lama Gonpo Khadro accept the oral instructions written down by me, Khyunga Yoga. Among all the golden teachings, this sealed instruction of Gonpo is entrusted to you, Precious Diligence. Do not spread it beyond a single lineage. ཨྀཚ། (Tibetan) I prostrate to the supreme Lamas. This activity ritual is divided into two: the peaceful wealth deity practice and the
wrathful power practice. Here, relying on the name 'Swift Accomplishment,' we practice the peaceful wealth deity. First, draw the mandala, set up the vase, gather the substances, generate the deity, recite, and have signs appear. The drawing of the mandala should be done according to the text. The setting up of the vase should be placed on top of the mandala, such as on a manzhi. The protection cord should be tied, complete with inner substances, etc. The offerings and torma should be arranged extensively. Purify into emptiness with the mantra of སྭ་བྷཱ་ཝ་ (Tibetan, स्वभाव, svabhāva, self-nature). From emptiness, visualize བྷྲཱུྃ་ (Tibetan, भ्रूम, bhrūṃ, seed syllable) transforming into a vase, inside a palace. On a lotus and moon seat, light radiates from the letters ཏེ་སུ་ཧྲིཿ (Tibetan) or གྷ་ཏ་ (Tibetan), benefiting beings and dissolving into the letters. From ཧྲིཿ (Tibetan, ह्रीः, hrīḥ, great compassion) generate Gonpo, whose body is white, with one face and six arms, the first right hand holding a wish-fulfilling jewel, the second holding a mongoose, the third holding a vase, the first left hand holding a chopping wheel, the second holding a mongoose, the third making a hooking mudra, with the thumb and index finger touching.
After that, invite the wisdom deity, merge, and complete the empowerment. Beginning with bodhichitta, perform the seven-branch offering. From the ཧྲིཿ (Tibetan, ह्रीः, hrīḥ, great compassion) at his heart, surrounded by a garland of mantras. Light radiates from གྷ (Tibetan) or ཧྲིཿ (Tibetan, ह्रीः, hrīḥ, great compassion), inviting and merging into non-duality. Hold the protection cord and recite the heart mantra. Urge the deity to keep his vows, and light touches the substances in the vase, transforming them into jewels and nectar. All needs and desires of the ten directions of the world are summoned by the light, raining down wealth and dissolving into the vase. ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ན་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱཧཱ། (Tibetan, Om Vajra Mahakala Ganapataye Svaha, Devanagari: ॐ वज्र महाकाल गनपतये स्वाहा, oṃ vajra mahākāla gaṇapataye svāhā, Om, Vajra, Great Black One, Lord of Hosts, Svaha)
This heart mantra, keep silent and recite as much as possible. Pray like this: Jowo Lokeshvara, please consider me. I, named so-and-so, in order to achieve perfect enlightenment, in order to perfect generosity, pray for the accomplishment of great wealth. Pray like this seven times. The signs should be known as follows: During the practice, if there are offerings of wealth, it is auspicious. Seeing the face of the deity is supreme.

--------------------------------------------------------------------------------

།རྨི་ལམ་རྟགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །མེ་ཏོག་འཐུ་དང་བཙས་མ་རྔ། །གཞན་གྱིས་ཟས་ནོར་འབུལ་བ་དང་། །ཕྱིང་བ་གོས་དཀར་གྱོན་པ་
དང་། །ཆུ་ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་པ་དང་། །གོ་ཆ་དམག་མི་རྨི་ན་བཟང་། །སྒྲུབ་པ་ཐོན་པའི་དུས་སུ་ནི། །བུམ་པའི་ནས་ནི་རང་ཉིད་བཟའ། །དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་ཡང་ཡིན། །མ་གྲུབ་ལན་གསུམ་བསྐྱར་བར་བྱས། །
1-321
དངོས་གྲུབ་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་ལ། །རྟེན་བཞེངས་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཡང་བྱ། །རང་ལ་ཞེན་ཆགས་མེད་པར་བྱ། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་
པོའི་བར། །ཁོ་ཡིས་ཡོན་བདག་བྱེད་པར་འགྱུར། །འདིའི་ཡིག་སྣ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་བང་སོ་འཕེལ། འབྲུ་འཁྲུངས། ཚོང་ལེགས་འོང་། བསམ་པ་འགྲུབ་བོ། །གཏོར་མ་ཆེ་བ་རྟག་ཏུ་གཟུང་། གཏོར་ཆུང་ཞག་རེ་ལ་
ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་བཏང་། སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུའོ། །བསྒྲུབ་པའི་དུས་ནི་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་ནས་གནམ་སྟོང་གི་བར་ལ་བྱའོ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། ཨྀཚ།།
༄། །མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན།
༄༅། །མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་
ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བུམ་པ་ཁ་ཡངས་ཤིང་མཆུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དང་ལྡན་པ། མ་ཆག་མ་གས་ལྷན་པ་མེད་པ་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང་གཙང་བའི་ནང་ནས་དཀར་མོ་སད་ལ་སོགས་
པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་ཞིང་། སྦུར་སོག་དང་སྲན་མ་དང་རྡོ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད་ཅིང་ས་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ། ཕྱུག་པོའི་བང་མཛོད་ནས་བྱུང་བའམ་ཡང་ན་འབྲས་དཀར་མོ་མ་གྲུག་
པ་སྟེ། དེ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བས་ཁེངས་པར་དགང་། དེའི་ནང་དུ་གསེར་དངུལ་མུ་ཏིག་བྱི་རུ་མུ་མེན་གཡུ་རྙིང་ཟངས་དང་། པད་མ་ར་ག་དུང་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་རྙེད་ཚད། གོས་དར་བཟང་པོའི་རས་མ་རིགས་མི་གཅིག་པ་རྙེད་ཚད། 
1-322
ཇ་དཀར་ནག་དང་ཤ་མར་བུ་རམ་ཀ་ར་རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་སྣ་བཟང་པོ་རྙེད་ཚད་ཨ་རུ་ར་རྙེད་ཚད་རྣམ་རྒྱལ་ལམ། མ་རྙེད་ན་ཡང་གཞན་གསེར་མདོག་བཟང་པོ་དང་། བཟང་
དྲུག་དང་ག་བུར་ཨ་ཀ་རུ་ཙནྡན་དཀར་དམར་དབང་ལག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཞུགས་ཅིང་། དེའི་དབུས་བུམ་པའི་མགྲིན་པ་དང་ལྟེ་བའི་མཚམས་ལས་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ་ཙམ་དུ་མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་གྱི་
སྐུ་ཙཀླི་རབ་གནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ཞལ་བུམ་པའི་མཆུ་ལ་བསྟན་ཅིང་བུམ་རྫས་ཀྱི་ནང་དུ་ནུབ་པ་བཞུགས་སུ་བཅུག བུམ་པའི་མཆུ་རང་ལ་བསྟན། ཞག་རེ་ལ་ཐུན་བཞིར་མགོན་པོ་བསྐྱེད།
ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག གསོལ་བ་ཤུགས་དྲག་ཏུ་གདབ། གཏོར་མ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་ཆུང་བཏབ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་ནི་ནས་དཀར་གཙང་མའི་རྗེན་བཏགས་ལ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ཁྲུ་གང་བ། མར་དང་
སྦྲང་རྩི་དང་བུ་རམ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་རྩེ་མོར་མར་གྱི་ནོར་བུ་འབར་བ་དང་། མདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོགས་ལ་མར་གྱི་ཧཱུྃ་དཀ

【现代汉语翻译】
梦兆如下：采摘鲜花，收割庄稼，他人供养食物和财物，身穿毡衣或白衣，享受水，梦见盔甲或士兵都是吉祥的。
当修行有所进展时，可以吃瓶中的青稞，这是获得成就的征兆。如果尚未成就，则重复三次。
对于成就的物品，要努力建造佛像和修行，供养三宝，为穷人谋福利，对自己没有执着。从现在到菩提道场，他将成为施主。仅仅拥有此文本就能增加财富、五谷丰登、生意兴隆、心想事成。始终准备大的朵玛，每天供养二十一个小的朵玛。这是修行时应做的。修行的时机是从上弦初八到天空空虚之时。古赫雅萨玛扎。额伊扎。
顶礼观视怙主！
顶礼慈悲的观视怙主！
瓶子应该敞口，瓶嘴完整，没有破损，没有修补，没有污垢，洁净，内部没有霜等瑕疵，没有谷壳、豆类、石头等杂物，没有泥土等。从富人的宝库中取出，或者用未碾磨的白米，两者皆可，装满瓶子。在瓶中放入黄金、白银、珍珠、珊瑚、绿松石、老玉、铜，以及红莲花宝、红玉髓、海螺等各种能找到的珍宝，各种能找到的优质丝绸布料，各种能找到的优质食物，如红茶、黑茶、肉、酥油、红糖、冰糖、葡萄干，以及能找到的诃子，如果没有找到诃子，也可以用其他优质的金色物品，以及白豆蔻、红豆蔻、冰片、沉香、白檀香、红檀香、肉豆蔻等。在瓶子的颈部和中心略微偏上的位置，放置观视怙主的擦擦（藏语：tsakli，一种小型的佛像或唐卡），按照仪轨进行开光，面朝瓶口，没入瓶中的物品中。瓶口朝向自己。每天分四次生起观世音菩萨，迎请智慧尊降临，强烈祈祷。在大的朵玛中放入小的朵玛。大的朵玛是用纯净的白青稞面制成的，做成三棱形的食子，高一肘，用酥油、蜂蜜和红糖装饰，顶端装饰着酥油制成的燃烧的宝珠，前面用酥油写上白色的嗡（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧破义）。

【English Translation】
The signs of dreams are as follows: picking flowers, harvesting crops, others offering food and wealth, wearing felt or white clothes, enjoying water, dreaming of armor or soldiers is auspicious.
When progress is made in practice, one can eat the barley from the vase, which is a sign of accomplishment. If not yet accomplished, repeat three times.
For the accomplished items, strive to build statues and practice, make offerings to the Three Jewels, benefit the poor, and have no attachment to oneself. From now until the Bodhi tree, he will be a benefactor. Merely possessing this text will increase wealth, bring abundant harvests, prosperous business, and fulfill wishes. Always prepare large tormas, and offer twenty-one small tormas each day. This is what should be done during practice. The time for practice is from the eighth day of the waxing moon until the emptiness of the sky. Guhyasamaja. E itsa.
Homage to the Protector with Eyes!
Homage to the compassionate Protector with Eyes!
The vase should be wide-mouthed, with a complete spout, without breakage, without repairs, without dirt, clean, and free from flaws such as frost inside, without husks, beans, stones, or other impurities, and free from soil. Take it from the treasury of a rich person, or with unhusked white rice, either of which is acceptable, and fill the vase. Inside the vase, place gold, silver, pearls, coral, turquoise, old jade, copper, and as many jewels as can be found, such as Padma Rag, carnelian, conch shells, various kinds of fine silk fabrics that can be found, various kinds of fine foods that can be found, such as black tea, white tea, meat, butter, brown sugar, rock candy, raisins, and as many arura as can be found. If arura cannot be found, other fine golden items can be used, as well as white cardamom, red cardamom, camphor, agarwood, white sandalwood, red sandalwood, nutmeg, and so on. In the middle of the vase, slightly above the neck and center, place a tsakli (Tibetan: tsakli, a small statue or thangka) of the Protector with Eyes, consecrated according to the ritual, facing the mouth of the vase, submerged in the contents of the vase. The mouth of the vase should face oneself. Generate Avalokiteshvara four times a day, invite the wisdom being to descend, and pray intensely. Place small tormas inside the large torma. The large torma is made from pure white barley flour, shaped into a triangular food offering, one cubit high, decorated with butter, honey, and brown sugar, and topped with a burning jewel made of butter, with a white Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, IAST: hūṃ, meaning: destroyer of obstacles) written on the front side in butter.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་པོ་ཆེན་པོ་བྲིས་པ། མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཅད་ཁ་ནང་
དུ་བསྟན་ནས་བསྐོར་བ། སྣོད་ཟངས་ཀྱི་ཀ་ཏོ་ར་ལ་སོགས་པ་གས་ཆག་དང་བུག་པ་དང་། ལྷན་པ་སོགས་མེད་པའི་ཆེན་པོར་བྱ། སྐུ་ཙཀླི་དང་མེ་ལོང་དང་དར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་མདའ་བྱ་རྒོད་མ་སྒྲོས་མེས་མ་རེག་པ་ལ་བརྒྱན་པའི་མདའ་དར་གཟུགས། 
1-323
ཐུན་དང་པོ་ལ་གཏོར་ཆུང་གཅིག་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་དབུལ། དེ་མ་གཏོགས་ཐུན་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལ་གཏོར་ཆུང་ལྔ་ལྔ་མགོན་པོ་ལ་དབུལ། གཏོར་མ་ཆེ་བ་དང་པོ་ནས་སྣོད་ཁེངས་
པ་མཐེབ་ཀྱུ་སྣོད་ལས་ཕྱིར་མ་ཐལ་བ་བྱ། གཏོར་ཆེན་མགོན་པོར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་དེ་དང་བུམ་པའི་ནང་གི་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པར་མོས་ནས་གཏོར་ཆུང་དབུལ། གཏོར་ཆུང་ནི་གཏོར་མ་
ཆེ་བའི་མདུན་དུ་སྣོད་གཞན་བཞག་པའི་ནང་དུ་དབུལ་དུ་རུང་། གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་གཞུང་བཞིན་ནོ། །གཏོར་ཆུང་འབུལ་བའི་ཚེ། རེ་རེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་སྟེ་རྩ་སྔགས་སི་ཏི་མ་ཡི་
གེ་བཅུ་པའི་མཐར་བ་ལིཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བཏགས་ནས་དབུལ།སྒྲུབ་པ་ཐོན་ཁའི་ཐུན་ཐ་མ་ལ་གཏོར་མ་ཆེ་བའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས། གཏོར་མ་ཆེ་བ་
ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དབུལ། ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་གཏོར་མ་ཆེ་བ་མཐེབ་ཀྱུ་རེ་རེས་གསོ། སྒྲུབ་པའི་བར་ལ་མཚམས་དམ་པར་བཅད། གཞན་ལ་གསང་། ངག་བཅད། སྒྲུབ་རྫས་ཕྱིར་མི་འདོན། སྟན་
མི་སྤྲུག ཕྱག་དར་མི་བྱ། དབང་སྡུད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྲིས་རབ་གནས་བྱས་པ་སྐུད་པ་དམར་པོས་དཀྲིས་ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་བར་བུམ་པའི་མགུལ་བར་བཏགས་པ་ལ། སྒྲུབ་པ་ཐོན་དུ་ཉེ་བའི་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ། 
1-324
གཏོར་མའི་མགོན་པོ་ནམ་མཁར་བཏེགས་པ་དེ་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཚར་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། འཁོར་ལོ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་པས་གང་འདོད་པ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ཐོད་
པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་སྔར་གྱི་བུམ་རྫས་རྣམས་ནས་དང་བཅས་པས་བཀང་བའི་ནང་དུ་བུམ་པའི་ནང་གི་སྐུ་ཙཀླི་ཞལ་ཐོད་པའི་དཔྲལ་བ་ལ་བསྟན་སྐུ་ནས་ལ་ནུབ་
པ་བྱས་ཏེ་བཅུག་པ་རང་གི་ཉལ་བའི་ཁང་པའམ་རང་གི་མཆོད་ཁང་དུ་གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་བར་བཞུགས་སུ་བཅུག་པའི་མདུན་དུ་འཛིན། གཏོར་བཅས་ཏེ། ནུབ་རེ་ཞིང་གསོ་ཞིང་དབུལ། གཞན་པའི་རྫས་
ཀྱི་ནས་འབྲས་ལྷག་མ་རང་ཁོ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། སྒྲུབ་པའི་གཏོར་མ་ཡང་རང་ཁོ་ནས་དངོས་གྲུབ་དུ་བླང་། བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དང་པོ་འཚོལ་བའི་ཚེ། དམ་ཉམས་དང་གྲིབ་ཅན་གྱི་ལག་ནས་བྱུང་
བ་དང་མ་འདྲེས་པ་བྱ་ཞིང་བསངས་སྦྱངས་ལེགས་པར་བྱས་ནས། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་བུམ་པའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་། ཆང་ཕུད་དང་གཏོར་ཆེ་མ་འབགས་པ་གལ་ཆེ། ཞལ་ཤེས་ཞིབ་པར་
ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན་པས་ཆེས་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བྱ་ཞ

ིང་། དཔེ་སུ་ལ་ཡང་མི་བསྟན་ནོ། །གུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡ། མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་འདི་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚེ་ཕྱག་མཚན་སོགས་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་བ་ཙམ་ཡིན་པས་འདི་ལ་རྗེས་གནང་དང་བཀའ་ལོགས་སུ་བྱེད་པ་ནི། 
1-325
རྗེས་གནང་གི་གྲངས་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཟོ་ཡིན་གྱི་བདག་གི་བླ་མ་དག་དེ་འདྲ་མི་བཞེད་དོ།། ༈ །།
༄། །མགོན་པོའི་སྦྱིན་སྲེག།
༄༅། །ན་མོ། དང་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་
པ་གྲངས་ཚད་རྫོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྙེན་སྔགས་སི་ཏི་མ་ལ་བསྙེན་པ་གྲངས་ཐིམ་པ། དངོས་སམ། ཉམས་སྣང་ངམ། རྨི་ལམ་གྱི་རྟགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཐོན་ངེས་
པ་བྱ། དེ་ནས་མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་དང་། སྔགས་ག་ན་པ་ཏི་དང་། རྫས་བུམ་པ་དང་། འཁོར་ལོ་སོགས་ལ་བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་སྦྱོར་རྣམས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །
གཏོར་མ་ལྷ་རུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ན། གཏོར་མའི་ལོགས་ལ་མར་གྱིས་ཧཱུྃ་བྲི། ལྷ་རུ་མི་བསྐྱེད་པའི་འཛིན་གཏོར་ནར་མ་སོགས་ལ་མར་དང་བུ་རམ་གྱིས་ནོར་བུ་བྱེད་ཀྱི། ཧཱུྃ་བྲི་བ་མ་
ཡིན་ནོ། །གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨྀཚ། མགོན་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་གཉིས་ལས། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན། ཐབ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་
བསྲེག་རྫས་དང་། མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཐུགས་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་བཅས་པ་ཐབ་ནང་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་མེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པ་སོགས་བྱས་ཏེ། 
1-326
འདས་པའི་མེ་ལྷ་ལ་བསྲེག་རྫས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་དབུལ་བ་ལ། སྔགས་ནི། གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནི་སི་ཏི་ཛ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་ནོར་དང་
འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ། ཞེས་སྔགས་རེ་དང་། རྫས་རེ་སྤེལ་ལ་དབུལ། དེ་ནས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་
ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུས། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ལྷག་མ་ཕུལ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་སོགས་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་འདྲའོ། །དབང་སྡུད་
ལ་ཐབ་ཟླ་གམ་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་བྲིས་པའམ། རྩིག་པ་ལ་བསྲེག་རྫས་སོགས་ཆོ་ག་གཞན་ཐམས་ཅད་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་དང་མཐུན་པ་དང་། མགོན་པོའི་ཐུགས་ཁའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་
བཅས་པ་ལ་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བའི་ཚེ། གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནི་སི་ཏི་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་སྔགས་རེ་དང་རྫས་རེ་སྤེལ་ནས་འབུལ་བའི་དུས་
སུ། ཐུགས་ཁའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་དེ་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ཁའམ། བྷ་ག་ནས་ལྕགས་ཀྱུས་

【现代汉语翻译】
不向任何人展示这些。古赫雅萨玛扎（藏文：གུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：गुह्य समय，梵文罗马拟音：guhya samaya，汉语字面意思：秘密时）。护法有眼尊（藏文：མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་，含义：Mahakala with Eyes）实际上比如意宝（藏文：ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་，含义：Wish-fulfilling Jewel）仅仅在修法时手印等略有改变，因此对此进行单独的随许和口传。
1-325
主要以随许的数量为重的人，都是自作主张，我的上师们不这样认为。 ༈ །།
༄། །护法的火供。
༄༅། །顶礼！首先，要圆满加持过的黑袍护法（藏文：ནག་པོ་ཆེན་པོ，含义：Great Black One）的念诵数量。然后，念诵护法如意宝的心咒，念诵数量达到极限。无论是实相、幻相还是梦境，一定要出现某种征兆。
之后，就要开始修持依仗护法有眼尊、嘎那巴底咒（藏文：སྔགས་ག་ན་པ་ཏི་，含义：Ganapati Mantra）、供物宝瓶和轮坛等的修法和事业。
如果将朵玛（藏文：གཏོར་མ་，含义：Torma，供品）观想为本尊，就在朵玛的侧面用酥油写上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。如果不观想为本尊，对于普通的朵玛等，就用酥油和红糖制作成宝珠，而不是写吽字。
古赫雅萨玛扎阿依恰（藏文：གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨྀཚ，含义：Guhyasamaja Ets）。护法的火供有两种。如果做增益火供，那么祭坛等一切都按照共同的方式进行，用黄色的花等焚烧物，将护法如意宝和其心间的空行母一同在祭坛中观想为世间火神心间的三棱形火焰之中，然后迎请智慧尊等。
1-326
向世间火神供养一百零八份焚烧物，念诵的咒语是：格热玛哈嘎拉雅，哈日尼色德扎，我名为[某某]之人的轮、受用、财物、粮食和珍宝等一切圆满丰盛的财富，布钦咕噜嗡（藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནི་སི་ཏི་ཛ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་ནོར་དང་ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：Guru mahākālāya, hari ni si ti ja, dag ming di zhe jia wa'i khor long spyod nor dang, 'bru dang rin po che la so gpa 'byor pa phun sum tshogs pa thams cad puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：咕噜玛哈嘎拉雅，哈日尼色德扎，我名为[某某]之人的轮、受用、财物、粮食和珍宝等一切圆满丰盛的财富，增长咕噜嗡）。每念一句咒语，供养一份供品。然后，世间火神的智慧尊返回，誓言尊融入自身，将残食供养给世间神，然后世间火神的智慧尊返回，誓言尊化为燃烧的火焰等，仪轨与共同仪轨相同。对于怀摄，祭坛绘制成半月形的红色坛城，或者在墙上绘制，焚烧物等其他仪轨都与怀摄火供的仪轨相同。在向护法心间的空行母供养焚烧物时，念诵：格热玛哈嘎拉雅，哈日尼色德扎，[某某]瓦辛咕噜吽（藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནི་སི་ཏི་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：Guru mahākālāya, hari ni si ti ja, che ge mo va shiṃ kuru hoḥ，汉语字面意思：咕噜玛哈嘎拉雅，哈日尼色德扎，[某某]瓦辛咕噜吽）。每念一句咒语，供养一份供品。此时，从心间的空行母中散发出无数这样的空行母，用铁钩从所要怀摄之人的心间或莲花中……

【English Translation】
Do not show these to anyone. Guhyasamaja (藏文：གུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：गुह्य समय，梵文罗马拟音：guhya samaya，汉语字面意思：Secret Time). The Protector with Eyes (藏文：མགོན་པོ་གཟིགས་ལྡན་，meaning: Mahakala with Eyes) is actually only slightly different from the Wish-fulfilling Jewel (藏文：ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་，meaning: Wish-fulfilling Jewel) in terms of mudras during practice, so giving separate initiation and transmission for this.
1-325
Those who mainly focus on the number of initiations are making it up themselves; my lamas do not think that way. ༈ །།
༄། །The Protector's Fire Puja.
༄༅། །Namo! First, one must complete the recitation count of the blessed Great Black One (藏文：ནག་པོ་ཆེན་པོ，meaning: Great Black One). Then, recite the mantra of the Protector Wish-fulfilling Jewel until the count is exhausted. Whether it is reality, illusion, or dream, some sign must appear.
After that, one should engage in the practice and activities based on the Protector with Eyes, the Ganapati Mantra (藏文：སྔགས་ག་ན་པ་ཏི་，meaning: Ganapati Mantra), the offering vase, and the mandala, etc.
If the Torma (藏文：གཏོར་མ་，meaning: Torma, Offering Cake) is visualized as a deity, write Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed Syllable) with butter on the side of the Torma. If it is not visualized as a deity, for ordinary Tormas, make jewels with butter and brown sugar, but do not write Hūṃ.
Guhyasamaja Ets (藏文：གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཨྀཚ，meaning: Guhyasamaja Ets). There are two types of Protector's fire puja. If performing an increasing fire puja, then the altar and everything else should be done in a common way, using yellow flowers and other burning substances. Visualize the Protector Wish-fulfilling Jewel and his heart's dakini together in the altar, in the center of the worldly fire god's heart, in the triangular flame, and then invite the wisdom being, etc.
1-326
Offer one hundred and eight burnt offerings to the worldly fire god, reciting the mantra: Guru Mahakalaya, Hari Nisi Tija, the wheel, enjoyment, wealth, grain, and jewels, etc., all the complete and abundant wealth of the one named [so-and-so], Puṣṭiṃ Kuru Oṃ (藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནི་སི་ཏི་ཛ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་ནོར་དང་ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：Guru mahākālāya, hari ni si ti ja, dag ming di zhe jia wa'i khor long spyod nor dang, 'bru dang rin po che la so gpa 'byor pa phun sum tshogs pa thams cad puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：Guru Mahakalaya, Hari Nisi Tija, the wheel, enjoyment, wealth, grain, and jewels, etc., all the complete and abundant wealth of the one named [so-and-so], Increase Kuru Om). Recite each mantra and offer each substance. Then, the wisdom being of the worldly fire god departs, the samaya being merges into oneself, offer the leftovers to the worldly god, and then the wisdom being of the worldly fire god departs, the samaya being transforms into a burning flame, etc. The ritual is the same as the common ritual. For subjugation, draw a crescent-shaped red mandala on the altar, or draw it on the wall. All other rituals, including the burning substances, are the same as the subjugation fire puja ritual. When offering burning substances to the dakini in the heart of the Protector, recite: Guru Mahakalaya, Hari Nisi Tija, [So-and-so] Vashiṃ Kuru Hoḥ (藏文：གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། ཧ་རི་ནི་སི་ཏི་ཛ། ཆེ་གེ་མོ་ཝ་ཤིཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ，梵文罗马拟音：Guru mahākālāya, hari ni si ti ja, che ge mo va shiṃ kuru hoḥ，汉语字面意思：Guru Mahakalaya, Hari Nisi Tija, [So-and-so] Vashiṃ Kuru Hoh). Recite each mantra and offer each substance. At this time, countless such dakinis emanate from the heart's dakini, using iron hooks from the heart or lotus of the one to be subjugated...

--------------------------------------------------------------------------------

བཀུག ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲས་སེམས་མྱོས་པར་བྱས་ཏེ། རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་བདག་གི་རྐང་པའི་དྲུང་དུ་བཞག་པར་མོས་པ་ཡང་ཡང་བྱའོ། །
1-327
ཐུག་པ་བསྐོལ་བའི་མེ་ལ་ཡང་བསྐྱེད་ཆོག་མདོར་བསྡུས་བྱས་ནས། ཚྭ་དང་ཕྱེ་མར་ལ་སྔགས་དང་བཅས་ནས་ཅུང་ཟད་རེ་འབུལ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱར་རུང་གསུང་མོད། རྒྱུད་སྡེ་ལྟར་བྱས་ན་ལེགས་སམ་
སྙམ་མོ། །ཨྀཚ།།
༄། །ཆོས་སྐྱོང་གི་བུམ་པ་བཅའ་བའི་ཐབས།
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། ཆོས་སྐྱོང་གི་བུམ་པ་བཅའ་བའི་ཐབས་ནི། དང་པོ་བུམ་པ་སོ་མ་བཏང་བ། མ་སྤྱད་པ་ཚད་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ཡན་ཆད་མཆུ་ཅན། མགྲིན་པར་བཀྲ་
ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ནང་དུ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཟུགས་དང་། རྩ་བའི་སྔགས་སི་ཏི་མའི་མཇུག་ཏུ། འདོད་པའི་དོན་ཞུ་བའི་ཚིག རྟེན་འདི་ལ་གནས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གནས་འདིར་སྐྱེ་བོ་ཐམས་ཅད་
གུས་པས་འདུ་ཞིང་། འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཆུ་བོའི་ཚོགས་བཞིན་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་དང་། བསྲུངས་གཅིག་ལ་སོགས་པ་བཏང་ལ་དེ་འདྲ་བ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པ་དང་། ག་བུར།
གུར་གུམ། ཙན་དན་དམར་པོ། རང་བྱུང་། གྷི་ཝཾ་ལ་སོགས་པས་བྲིས་པ་ཕྱོགས་བཞི་ནས་དབུས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཁ་བསྟན་ཏེ་བཞག སྐུ་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་པའི་ཞལ་བུམ་པའི་མཆུ་ལ་བསྟན།
བུམ་རྫས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། སྨན་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། འབྲུ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། མགོན་པོའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཅུག་ལ། 
1-328
ཁེངས་པར་བཀང་། ལུག་དར་མའི་སོག་པ་གཡས་པའི་བལ་ཚི་མེད་པས་ཁ་བཅད། དེ་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པས་མགུལ་བ་བཅིངས་ལ། དེ་རྗེས་ཁའི་སྟེང་ནས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་ངོ་། །དེ་ནས་རང་
གི་གནས་ཁང་གི་མཛོད་དམ། དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཁྱམས་ཀྱི་ནང་ལ་སོགས་པར་གྱང་ལོགས་ལ་ཐོག་མཚམས་ལས་ཅུང་ཟད་དམའ་བར་ཁུང་བུ་གྲུ་བཞི་པ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་བ་བྱས་
པའི་ནང་ལ་ཞལ་ཞལ་ལེགས་པོ་བྱས་མཚལ་གྱིས་བྱུག སིནྡྷུ་རའི་གཡུང་དྲུང་རིས་ཕྱོགས་བཞིར་བྲིས། དེའི་ནང་དུ་མཐིང་ཤོག་ལ་གསེར་གྱི་པད་མ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པ་གདིང་། དེའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་དར་
ཚོན་ལྔ་སྣ་ལྔའམ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བརྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ནས་ཞལ་ཁང་པའི་ཕུགས་སམ། གཙང་ཁང་སོགས་ལ་བསྟན་ལ་བཞག དེའི་སྟེང་ནས་དར་ནག་གི་གུར་དབུབ། མདུན་དུ་མར་གྱི་གཏོར་མ་ནོར་
བུས་བརྒྱན་པ་བཞག རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས། ལྷོ་ཕྱོགས་བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་མགོན་པོ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བུམ་པའི་ནང་དུ་བསྟིམས་པ་དང་། གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བརྟན་པར་
བཞུགས་པ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། ལྔ་བཅུའམ་ཉེར་གཅིག་བྱ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་དབུལ། རང་དང་བུམ་ནང་གི་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཁའི་མཁའ་འ

【现代汉语翻译】
通过颅骨鼓（Ḍāmaru）的声音使心神陶醉，不由自主地被吸引，并反复观想自己被置于我的脚下。
对于煮沸的汤，可以简要地进行再生的火供，据说可以供奉少量的盐和面粉，并伴随着咒语。按照续部的做法是否更好呢？唉！
顶礼上师！以下是制作护法瓶的方法：首先，准备一个未经使用过的、容量约为一蒲式耳（bre，藏制容量单位）的带嘴瓶子。在瓶颈上绘制吉祥八宝，瓶内放置护法的形象，以及根本咒，在斯地母（Siti，吉祥天母）的结尾，加上祈愿词：‘请安住于此圣物之中！愿所有众生恭敬地聚集于此地，愿一切财富如河流般汇聚于此地！’等等。书写或念诵守护咒等，用藏纸（mthing shag）以金书写，或者用樟脑、藏红花、红檀香、自生香（rang byung，一种天然香料）、冰片等书写，从四个方向朝向中央的塑像放置。对塑像进行圆满的开光加持，使其面朝瓶子的嘴部。装入各种珍宝、各种药物、各种谷物、各种丝绸、以及蜜、糖、乳等各种食物，以及各种护法的誓言物，将其装满。用未剪毛的右侧羊皮覆盖瓶口。然后用五色线缠绕瓶颈，之后在瓶口上方交叉缠绕。之后，在自己住所的仓库中，或者寺院的走廊等处，在墙壁上做一个比天花板略低的方形孔洞，深度为一藏尺（khru）。将其内部仔细粉刷，用朱砂绘制卍（yung drung）符号在四个方向。在其中放置一张用藏纸以金书写的八瓣莲花。将瓶子放置在莲花上，用五种颜色的丝绸或五色线交叉缠绕，使其面朝房间的深处或洁净的房间等处。在其上方覆盖黑色的帐篷。前方放置一个用宝石装饰的酥油灯供品。观想自己显现为本尊，从心间发出光芒，从南方寒林迎请护法，融入瓶中，并祈请其安住。念诵一百零八遍、五十遍或二十一遍。献上供养、赞颂和朵玛。观想自己和瓶中护法的心间虚空……

【English Translation】
Having intoxicated the mind with the sound of the Ḍāmaru (skull drum), being involuntarily drawn, and repeatedly visualizing oneself placed at my feet.
For boiled soup, it is permissible to briefly perform a regenerating fire offering, offering a small amount of salt and flour with mantras. Would it be better to follow the tantric system? Alas!
Homage to the Guru! The method for preparing a Dharma Protector vase is as follows: First, obtain an unused vase that can hold up to a bushel (bre), with a spout. Draw the Eight Auspicious Symbols on the neck of the vase, and inside place an image of the Dharma Protector, along with the root mantra, adding at the end of Siti (Śrīdevī): 'Please abide in this support! May all beings gather here with reverence, and may all wealth gather here like a collection of rivers!' etc. Write or recite protective mantras, etc., written in gold on blue paper (mthing shag), or written with camphor, saffron, red sandalwood, natural incense (rang byung), borneol, etc., facing the central image from the four directions. Perform a complete consecration of the image, facing its face towards the mouth of the vase. Fill the vase with various jewels, various medicines, various grains, various silks, and various foods such as honey, sugar, and milk, as well as various Dharma Protector's samaya substances, filling it to the brim. Cover the mouth with the un-shorn right side of a sheepskin. Then, bind the neck with five-colored threads, and then bind it crosswise over the mouth. Then, in the treasury of one's own residence, or in the courtyard of a monastery, etc., make a square hole in the wall, slightly lower than the ceiling, one cubit (khru) in depth. Carefully plaster the inside and paint it with cinnabar. Draw swastikas (yung drung) of sindhura in the four directions. Inside, place a blue paper with an eight-petaled lotus drawn in gold. Place the vase on top of the lotus, bound crosswise with five kinds of silk or five-colored threads, facing the back of the room or a clean room, etc. Cover it with a black tent. Place a butter lamp offering decorated with jewels in front. Visualize oneself as the yidam, light radiating from one's heart, inviting the Protector from the Southern Cool Grove and dissolving it into the vase, and praying for it to remain steadfast. Recite this one hundred and eight times, fifty times, or twenty-one times. Offer offerings, praises, and tormas. Visualize the space of the heart of oneself and the Protector in the vase...

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོ་མ་ལས་དེ་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་ལྷ་དང་མིའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་པ་བཀུག་སྟེ། 
1-329
བུམ་པའི་ནང་གི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པ་ཡང་ཡང་བསྒོམས་ནས། བུམ་པའི་མགུལ་པ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ལ་བཟུང་སྟེ། རྩ་སྔགས་སི་ཏི་མ་སྟོང་བཟླས། བུམ་པའི་ནང་གི་
ནོར་ཟས་རྣམས་ལུད། མགོན་པོའི་ཕྱག་གི་བུམ་པ་དང་། ཐོད་པ་ནས་ཀྱང་ལུད། ནེའུ་ལེ་དང་ཚོགས་བདག་གི་ཁ་བཤང་རྣམས་ནས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་ལྷུག་ལྷུག་ལུད་ནས་གནས་ཁང་དང་གཙུག་ལག་ཁང་
ལ་སོགས་པའི་ནང་ཐམས་ཅད་སྤྱད་པས་ཟད་མི་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ཁེངས་པར་བསམས་ལ། བཀྲ་ཤིས་བྱ། བུམ་པ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་མི་འགུལ་བར་གཡམ་པ་གྲུ་བཞི་ནང་ལ་གཡུང་དྲུང་རིས་
བྲིས་པས་ཁ་བཅད། ཕྱི་ནས་ཞལ་ཞལ་བྱས་ཏེ་མི་མངོན་པར་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་གནས་དེར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས་པ་འབྱུང་སྟེ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མན་ངག་ཆེས་ཟབ་པ་ཡིན་ཞིང་།
ཞལ་ཤེས་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ཡིན་པས་དཔེ་གཞན་ལ་མི་བསྟན་པ་ཆེས་ཆེར་དམ་པར་བྱའོ།། །།གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་ཨྠིྀཚ།།


【现代汉语翻译】
从『གྲོ་མ་』(一种植物的根茎)中涌现出无数的珍宝，这些珍宝的光芒照亮了天界和人间，使得神和人间的财富都变得无比辉煌。
观想宝瓶内的珍宝等物，反复冥想，将系有咒绳的宝瓶颈部握住，念诵根本咒语『སི་ཏི་མ་སྟོང་』(音译：si ti ma stong)。将宝瓶内的食物和财物倾倒出来，也从怙主（Mgonpo）手中的宝瓶和颅器中倾倒出来，甚至从鼬和象鼻财神（Tshogs bdag）的口中也倾倒出无数的珍宝，充满整个住所和寺庙等处，想象其多到用之不竭。然后献上吉祥的祝福。将宝瓶和朵玛（Torma，食子）固定在四方形的坛城中央，坛城上绘有雍仲（卍）符号，封住其口。从外面进行遮盖，使其不显现。这样做了之后，这个地方的财富将变得无穷无尽。这是一个非常深奥的、非同寻常的口诀。这些口头传授的教言也被记录下来，因此要非常严格地保密，不要向其他人展示。古雅萨玛雅（Guhyasamaya）。印印印『ཨྠིྀཚ』(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，意义不明)。

【English Translation】
From 'Gro ma' (a type of plant rhizome) emanate countless treasures, illuminating the realms of gods and humans, making the wealth of both divine and human realms infinitely glorious.
Visualize the treasures and other items within the vase, repeatedly meditate, hold the neck of the vase with the mantra rope attached, and recite the root mantra 'Si ti ma stong'. Pour out the food and wealth from within the vase, also pour out from the vase and skull cup in the hands of Mgonpo (the Protector), and even from the mouths of the mongoose and Ganapati (Tshogs bdag, the Lord of Hosts), countless treasures pour out, filling the entire residence and temples, imagining that there is so much that it cannot be exhausted. Then offer auspicious blessings. Fix the vase and Torma (sacrificial cake) in the center of a square mandala, on which the Yungdrung (卍) symbol is drawn, sealing its mouth. Cover it from the outside so that it does not appear. By doing this, the wealth of this place will become endless. This is a very profound and extraordinary key instruction. These oral instructions have also been recorded, so they must be kept very strictly confidential and not shown to others. Guhyasamaja. Seal, seal, seal 'ཨྠིྀཚ' (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, meaning unknown).

--------------------------------------------------------------------------------

